close
最近真是炎炎夏日啊~就給大家介紹一首適合夏天的歌吧~粉有夏天的感覺唷~

 雖然是這樣,這首歌也實在是冷笑話大連發XD~是嫌天氣太熱了嗎?光是把「假期(バカンス)」斷章取義成「笨蛋(バカ)」也就算了;他們SMAP的名字也都用在歌詞裡面,還拿來搞笑——當我聽到「男前だね木村くん~当たり前だよ!前田さん~前田さんなんて ウチには いない」這句的時候,簡直是快被冷到不行^^"…給大家清涼一下吧~~~(同音字冷笑話的部分我會在翻譯中稍微註明…這…翻譯不出來的吧???)

BANG! BANG! バカンス
作詞:宮藤官九郎 作曲:コモリタミノル 歌:SMAP

シャワーぶっ壊れ 真夜中
クーラーのリモコン握りしめ
ぜーぜー言ってた 去年の夏
バイクの免許欲しいな
そしたらバイクも欲しいな でも
結局ウダウダしてた 一昨年の夏

バカンスって言葉の半分は バカ バカ バカ
どうせバカなら元気なバカがいい

BABY
BANG! BANG! BANG! 裸足でGO NOW
人類の進化に逆らって
BABY
BANG! BANG! BANG! OH!バカづらで
スーツで海に飛び込んで
さあ 太陽と打ち合わせしよう

男前だね木村くん
当たり前だよ前田さん
前田さんなんて ウチには いない(♪まじで?)

バイクの免許欲しいな(まだいってんの?)
だけど歯医者へも行かなきゃ でも
結局うだうだしそう 今年の夏も

稲垣って名字の半分は ガキ ガキ ガキ
どうせガキなら 迷惑なガキでいい

BABY
BANG! BANG! BANG! 裸足でGO NOW
世間体もプライドも預けて
BABY
BANG! BANG! BANG! OH!バカづらで
海パンで 国際線乗っちゃって!
もう 恋なんて現地調達

計画どおりなんか進まない それがバカのバカンス
家に着くまで 元気なバカでいい

BABY
BANG! BANG! BANG!! 裸足でGO NOW
サングラス頭に乗っけちゃって
BABY
BANG! BANG! BANG! OH!バカづらで
Tシャツのすそ結んじゃって
さあ 写真は基本Vサインで
後悔と反省がお土産

(中文翻譯 by ukyo)

BANG! BANG! 假期

半夜裡淋浴設備突然壞了
緊握著冷氣的遙控器
去年的夏天就在這樣熱得喘息不已當中度過

好想要有機車的駕照啊
當然也好想要一台機車
但最後還是不知不覺地把前年的夏天給混過去了

如果把假期(BAKAnsu)這個詞拆一半來看的話就是 笨蛋(BAKA) 笨蛋 笨蛋
反正都是笨蛋了 那還是當個充滿活力的笨蛋吧

BABY
BANG! BANG! BANG! 赤著腳 GO NOW
故意逆著人類的進化方向
BABY
BANG! BANG! BANG! OH! 像個呆子似地
穿著衣服衝到海裡
來吧 我們來跟太陽搏感情吧

木村兄真是個帥哥啊(odoko MAEDA yo)
那當然囉(adari MAEDA)前田兄(MAEDA)
我們之中沒有叫前田的傢伙吧?(♪真的啊?)

好想要有機車的駕照啊(還講啊?)
但是卻得要去看牙醫
最後還是不知不覺地把今年的夏天也給混過去了

如果把稻垣(ina GAKI)這個姓拆一半來看的話就是 小鬼(GAKI) 小鬼 小鬼
反正都是小鬼了 那還是當個難搞的小鬼吧

BABY
BANG! BANG! BANG! 赤著腳 GO NOW
把面子跟自尊都暫時先收起來
BABY
BANG! BANG! BANG! OH! 像個呆子似地
穿著海灘褲要去搭國際線
愛情也直接在那邊就地取得吧

這是個沒按照計畫進行的蠢假期
反正都這樣了 那在回家之前 還是當個充滿活力的蠢蛋吧

BABY
BANG! BANG! BANG! 赤著腳 GO NOW
把太陽眼鏡戴在頭上
BABY
BANG! BANG! BANG! OH! 像個呆子似地
把T恤的下擺打個結綁起來吧
來吧  比個制式的Yeah手勢照相
當作後悔和反省的土產帶回家
arrow
arrow
    全站熱搜

    ukyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()