野なかの薔薇
日本語訳詞: 近藤朔風



童は見たり 野なかの薔薇
清らに咲ける その色めでつ
飽かずながむ
紅におう 野なかの薔薇

手折りてゆかん 野なかの薔薇
手折らば手折れ 思い出ぐさに
君を刺さん
紅におう 野なかの薔薇

童は折りぬ 野なかの薔薇
折られてあわれ 清らの色香
永久(とわ)にあせぬ
紅におう 野なかの薔薇

 

野玫瑰
中文譯詞:周學普


男孩看見野玫瑰 荒地上的玫瑰
清早盛開真鮮美 急忙跑去近前看
越看越覺歡喜
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰

男孩說我要採你 荒地上的野玫瑰
玫瑰說我要刺你 使你常會想起我
不敢輕舉妄為
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰

男孩終於來折它 荒地上的野玫瑰
玫瑰刺他也不管 玫瑰叫著也不理
只好由他折取
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰

  電影當中唱到的部分只有第一段而已(雖然如此,我怎麼記得小時候在合唱團也是只有唱一段?)。

  其實這首歌的曲是有兩種版本的,劇中使用的是舒伯特作曲的輕快版,
剛好可以跟樂團的生命力、以及南台灣的陽光朝氣相互輝映;卻又不失懷舊的風情。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ukyo 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()