What's new
最近正在進行任務中,更新很慢,留言更是沒有回覆…還請多見諒@@
引用自:http://www.kantsuu.com/Article/kantsuu/200412/11600.html

想請教大家一個一級的語法問題。
~ずにはおかない~ずにはすまない之間的區別是什麼啊?
等待大家的回覆!
老肖 2004-9-13 16:35:00
答:
1. ずにはおかない中的おかない是ておく(準備體)的否定形,
ておく除了表示「提前準備」的意思之外,還有一層意思是「維持原狀」,
例如:そのことはそのままにしておいてください。
/那件事別管了,就讓它維持原狀吧。

おかない是它的否定形,意思是:「不能讓它維持原狀、必然要插手管一管」。
ずにはおかない就是根據這個意思變來的,意思是:
「必然會…」、「必然要…」(不能放任它)。
例如:
1)、危ない遊びなので、学校側も禁止せずにはおかないでしょう。
/因為是危險遊戲,學校方面必然會禁止吧?
2)、彼の子演説は各界の人々の反響を呼び起こさずにはおかないだろう。
/他的演說必然會引起各界人們的迴響。

2. ずにはすまない是由ずにすむ的句型變化而來,
ずにすむ表示用不著做某事而能把事情了掉,例如:
プレゼントをもらったので買わずにすんだ
/因收到了禮物,所以就用不著買了。

ずにはすまない就是ずにすむ的否定態,意思是如果不做前項動作,
則事情無法了結。可譯為:「非……不可」「必須……」
例如:
1)、税金は払わずにはすまないものだ、はやく払ってしまったほうがいい。
/税是非繳不可的,最好是盡早繳吧。
2)、知らずにはすまないことだから、思い切って本当のことを聞いてみよう。
/因為是必需知道的,索性聽一聽實情吧。

Posted by ukyo at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(611)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (10)

Post Comment
  • 關於這個我們老師有說過

    不過現在我要睡了

    明天在打上來給你..
  • 那就等你的版本啦~
  • 首先 我得先說 以上的解釋已經非常不錯了

    我這邊補充的是老師上課說過的一些理解技巧

    --------------------

    假設唐先生打破了唐太太的蟠龍花瓶

    唐先生:有罪.

    妻の大切な花瓶を割ってしまった。きちんと

    謝罪せずにはすまない。

    (若(自己)不去道歉.事情就大條了.)

    唐太太:受害者.

    夫が私の大切な花瓶を割ってしまった。彼は

    私の夫といえども、きちんと謝罪させずには

    おかない。

    (若(對方)不來道歉.善罷甘休.)

    ---------------------

    在這個情況下

    ~ずにはすまない

    -消極的/若是不這麼做解決不了當事人的問

    題.

    -多受身形

    ~ずにはおかない

    -積極的/絕對要這麼做才行/不能放任事情這

    樣下去.

    -多使役形

    -------------------

    這樣不知道有沒有解釋到...
  • 多謝呀,滿有幫助的,

    其實光這樣看是都看得懂,

    不過說真的,看到例句的時候還是會猶豫呢^^
  • 我日文只有學到形容詞過去式就停了

    而且一直留下很大的不解:為什麼形容詞要有過去式!? -_-
  • hello ukyoc



    上面的解釋超清楚的

    以後日文有問題都要來跟你請教了



    我從日本回來後幾乎都沒練習說日文

    很怕聽跟說就一直退步下去

    現在又開始工作沒時間唸書

    年底的二級考試還真令人擔心......
  • 這篇會不會太難了?ukyo大要不要先從五十音開始教起呀?
  • to terri:

    這樣計較不完啦:P

    我也覺得很奇怪,

    為什麼歐洲大陸系語言,

    冠詞都喜歡分陰性、陽性跟中性呢XD

    MEB兄可以解釋一下嗎:P?



    to 小米:

    哈哈,你也在準備嗎?

    那我們就互相砥礪啦~

    我覺得語言這種東西有環境練習真的差很多,

    有練習才會去想要怎麼講,

    發音也比較容易準;呵呵,多回日本去玩吧:P



    話說回來,二級的文型還真是多到嚇人呢~

    你加油啊^^



    to MEB:

    五十音表喔…這…這…XD

    嗯嗯…好吧,改天本人製表一張~

    話說回來,MEB大何時開個法文教室呢~^^

    我覺得法文應該滿有意思的。
  • 法文不好玩啦,法文沒有那種一直按滑鼠就會出現圖看到結局的遊戲

    所以學了也沒用呀 XD
  • to MEB:

    法文的確是沒有那種一直按滑鼠

    就會出現圖看到結局的遊戲

    (或者應該說按著空白鍵不放更快XD)

    不過會法文,可以看「敗德的節目」啊~

    各有利弊啦~

    不過敗德的節目看起來比較真實…

    不是嗎ㄎㄎㄎ(糟糕,原形畢露!)

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment